我们不知道的十大生活常识(上)

2015-11-17 「本文共 9678 字,预计阅读需要 19 分钟」
我们不知道的十大生活常识(上).jpg
图文
Some days, it seems like there are no mysteries left in our everyday lives. Our diets are dissected to the smallest element, there are countless books on how to raise our children and train our pets, and if we have questions, we can just turn to the Internet to find the answer. However, there are a few things left in our everyday lives that still have the experts stumped.
在我们的日常生活中似乎没有什么秘密可言。我们有很多途径可以去了解这些生活常识,例如我们可以通过图书学会养育孩子以及训练宠物,如果我们不满足于书上的答案,我们还可以求助于互联网去找到答案。然而,还有很多生活常识是我们不知道的。
10.Why Do Hiccup Cures Work?
10.为什么有些方法能有效停止打嗝?
Hiccups are weird things, and we're not even sure why they happen. There's no real, practical reason for a hiccup, and we don't know why all of our tried-and-true hiccup cures work. Everyone has their favorites, from eating a spoonful of sugar to holding your breath until the hiccups stop. There are so many ways to get rid of a hiccup that no matter where you are when you get it, someone will have a suggestion for making it stop. It turns out that none of the cures are guaranteed to work for everyone, and there's not much scientific support for any of them. As for the ones that do work? Well, don't really know why they do.
打嗝是一件很奇怪的事情,我们根本不知道为什么会打嗝。事实上打嗝并没有所谓的真正的原因,并且我们不知道我们尝试的哪些方法可以有效停止打嗝。每个人都有自己最喜欢的方式,例如吃一勺糖,屏住呼吸,直到停止打嗝。除了这个方法还有很多可以停止打嗝的方法,无论你身处何地,当你打嗝的时候,周围总有人会建议你采用某种方法停止打嗝。事实证明,没有哪一种方法能够保证对每个人都有效,这并没有太多的科学理论作为支撑。至于那些方法为什么有效?好吧,真的不知道为什么。
Hiccups are essentially caused by the diaphragm having a spasm, which can be caused by anything from laughing to medication. Stopping a hiccup seems to rely on a couple of different things. Raising the amount of carbon dioxide in the blood seems to have some success in stopping hiccups, but no one's sure what that has to do with the process. Other somewhat successful remedies work by impacting the vagus nerve, which is involved in making sure we don't try to breathe and swallow at the same time. We don't know what that has to do with the diaphragm, either, but that seems to be why things like pressing on your eyes or pulling your ear help—those actions stimulate the nerve. Another method that's been found to cure hiccups is, bizarrely, rectal massage. Used as a cure for an extreme case of the hiccups in 1988, its success was once again traced back to stimulating the same vagus nerve.
打嗝本质上是由隔膜痉挛引起的,这可能是由于人们发笑或者食用一些药物引起。停止打嗝似乎依赖于一些不同的东西。提高血液中二氧化碳的含量似乎能够成功停止打嗝,但没有人知道这一过程是如何进行的。有些成功措施是靠影响大脑的迷走神经(注:迷走神经是第10对脑神经,是脑神经中最长,分布最广的一对,含有感觉、运动和副交感神经纤维)来确保我们不同时呼吸和吞咽食物。我们不知道是什么作用在隔膜上,但是看起来这解释了为什么有些人会在你打嗝的时候按你的眼睛或拉你的耳朵,可能是靠这些行为刺激神经。另外还有一种奇怪的方法可以来治疗打嗝,直肠按摩。这个是发生在1988年的治疗打嗝的一个极端例子,它的成功依然可以追溯到同一原理:刺激迷走神经。
9.Why Are Moths Attracted To Light?
9.为什么飞蛾趋光
We've all watched it happen, and chances are we never really thought about it that much. Bugs—particularly moths—are attracted to light, but why? It's the principle that many bug traps and zappers are built on, but no one knows just why it works. There are a couple of different theories about why moths are attracted to light, but there's not even one that stands out as a front-runner. In fact, there are pretty convincing arguments against all of them.
飞蛾趋光这个现象,我们都看着它发生,但是我们从未真正想过那么多。昆虫们——特别是飞蛾都有趋光性,但这是为什么呢?许多灭虫器都是基于这个原理而制作的,但没有人知道为什么这些器具会有效灭虫。有很多理论来论证为什么飞蛾会被光所吸引,但没有一个让人信服。事实上,人们对于这些理论都持怀疑态度。
One theory suggests that only man-made, artificial lights attract bugs. Presumably, there's something different about artificial light that interferes with the bugs' ability to navigate, but we don't even know whether bugs are using light as a navigational aid. It's also been suggested that moths may be confusing the frequencies of artificial lights with pheromones given off by willing mates, but there's nothing to really support that theory, either. Researchers have found that it's a pretty bizarre behavior, specifically because it seems to cross species but also works against the survival of those species. In spite of the kamikaze behavior that could be expected to discourage the practice—or at least kill off the part of the population that does it—it's still a major behavior pattern.
目前仅有一种理论表明,人工照明可以吸引虫子。据推测,有一些不同的人造光具有干扰昆虫自身导航的能力,但我们难以判定虫子是否使用光作为导航援助。还有人认为飞蛾可能会混淆人工照明产生的信息频率,但没有什么证据能真正支持这一理论。研究人员发现,昆虫趋光是一个非常奇怪的行为,特别是它似乎跨物种,并且也不利于这些物种的生存。尽管目前这种自杀性的行为被认为是一种消极的行为甚至会导致昆虫数量的减少,但是它仍然是昆虫一个主要的行为模式。
8.What Is Foam?
8.泡沫到底是什么?
Every time you wash dishes or lather your hands with soap, you're creating one of the most mysterious household compounds: foam. Foam isn't classified as a liquid, a gas, or a solid, but it's all three at the same time. Different substances form different types of foam that all seem to work differently. There's not much that's actually known about the physics of what forms this weird cohesion of matter states or how we can predict what type of foam will be formed from what type of substance.
当你每次洗盘子或使用肥皂洗手时,你正在制造一个最神秘的家庭化合物:泡沫。 泡沫并不能归类为液体,气体或固体,但它同时又是这三种的结合体。并且不同的物质可以形成不同类型的泡沫。实际上目前人们对泡沫并没有什么认识,比如说人们并不知道怎样来说明这种怪异的凝聚物质状态以及人们无法预测到什么类型的物质可以形成什么类型的泡沫。
Most foams are made up primarily of gas in between bits of liquid, but there's no mathematical formula for discovering how a foam will behave. Some foams are stiff, like shaving foams, while others are delicate, like soap bubbles. The size of the bubbles doesn't seem to have any impact on how the foam behaves. The reason we haven't been able to learn much about foam is a weird one.Foam bubbles are inherently oddly shaped. The critical point of foam, defined as the moment when all the bubbles in the foam are perfectly spherical, is impossible to achieve on Earth because of gravity. Gravity pulls foam bubbles downward, and its impact is so great that even in a layer of foam just a few centimeters thick, there's a definite difference between the shape of the bubbles at the bottom and the top. This makes it impossible to perform experiments on foam without changing what it is.
大多数泡沫都是由气体和液体组成的,但是没有数学公式能够计算出泡沫的呈现形式。有一些泡沫是僵硬的,像剃须泡沫,而另一些则很细腻柔软,像肥皂泡沫。泡沫的大小似乎并不影响泡沫如何呈现。这些现象都让我们认识到泡沫是多么不可思议的存在。泡沫的泡泡本身就是一种特殊的存在。在地心引力的作用下,每个泡泡变成完美的球形是不可能实现的。地心引力对于泡沫的形成影响是巨大的,可以影响到泡沫的每一个小层,产生形变。这样就使得人们无法通过不改变泡沫的形状来进行实验,也就是说人们无法对泡沫进行实验。
7.Why Does Static Electricity Happen?
7.为什么会产生静电现象?
It's a mildly annoying occurrence that usually happens when the weather's dry and you've done something like walking across a carpet. While we know how static electricity builds up, the question of why it happens is a surprisingly complicated one, with a weirdly elusive answer.
天气干燥的时候,如果你走在地毯上,你就会发现恼人的静电产生了。虽然我们知道静电是怎样积聚的,但是为什么会产生静电呢?这是一个复杂、古怪、难以捉摸的问题。
The problem in finding an explanation happens when one of the materials involved is, theoretically, an electrical insulator. There's no confirmed reason for why an electrical charge should be transferred from or to an insulating material; an insulator, by nature, shouldn't allow this. The problem is further complicated by the fact that different materials and conductors have different mechanisms for the cause, buildup, and transfer of static electricity.A static electric shock can also occur between two objects made of identical materials, which makes the phenomenon even stranger. In theory, the difference in properties should be what makes the electrical charge jump from one material to the other, but experiments performed by rubbing two identical materials together have shown that static electricity still passed between the two objects. Currently, there are no satisfactory answers from the fields of physics or chemistry, suggesting that it's actually a way more complicated phenomenon than either can account for on their own.
人们找到了一个可以解释该问题所涉及的一种材料,从理论上讲,是一种电绝缘体。事实上人们并没有确认为什么一个电荷会被转移到一个绝缘材料上,从本质上说,这是不可能发生的事情。这个问题进一步复杂化的是,不同的材料和导体有不同的机制原理来产生、积累和转移静电。静态电击也会发生在由相同的材料制成的两个事物之间。理论上来说,属性的差异应该使电荷从一个物质转移到另一个,但两个相同的材料的摩擦实验表明,静电是在两个对象之间传递。目前,在物理或化学领域中还没有令人满意的答案,表明这是一个多么复杂的现象。
6.Where Did Dogs Come From?
6.狗是从哪里来的?
They're some of our most constant companions, but there's a lot we don't know about when dogs were first domesticated, where the process happened, and what the first domesticated dogs even were.
狗一向被誉为我们最忠诚的同伴,但是大多数人并不知道第一只狗是怎么出现的,又是怎么被驯化的。
Studies on the subject have proven highly inconclusive, with estimates for the first domestication ranging from 9,000–34,000 years ago. Not only is that a huge gap, but it leaves a lot of unanswered questions as to how it happened. Dogs on the most distant end of that scale would have been associating with hunter-gatherer groups, while the more recent instances of domestication would have been happening when the human race had already discovered agriculture and settled into a more sedentary lifestyle.Researchers from the University of Turku have isolated DNA from some of man's early canine companions with some staggering implications. Some of the oldest DNA samples were taken from dogs that were living alongside humans around 33,000 years ago and were traced through to dogs that lived in Greenland about 1,000 years ago. But this particular DNA seems to be unrelated to today's dogs, and it's now suggested that some of the “dogs” that were domesticated for thousands of years weren't the same as today's dogs and were instead a sort of sister species. Ancient dogs have been found in Europe, the Middle East, and Asia, but it's still not known if the idea of domestication spread from one area to the other or occurred independently in all areas. If it did, it's not known who was first.
对于这项研究没有一个确切的说法,但是研究人员估计第一驯化狗应该是介于9000到34000年前。这个估计的年份实在是有巨大的差距,它也留下了许多未解之谜。狗最早出现应该跟狩猎团体出现的时期一致,而驯养的最近实例应该是发生在人类已经发现农业并安顿下来追求更稳定生活方式的时候。图尔库大学的研究人员在分离人类早期出现的一些狗狗的DNA时有惊人的发现。这些作为实验的DNA样本取自于大约33000年前的狗,还有大约1000年前住在格陵兰岛的狗。 但似乎这个特殊的DNA与今天的狗没什么关系,和现在的驯化狗,甚至感觉都不是一个系列的物种。古狗是在欧洲,中东和亚洲被发现的,但仍然不知道这个驯养的想法是否是从一个区域传播到另一个地方,或者在所有领域中是独立发生。如果是这样的话,人们无法确定狗是怎么来的。