Britain will decide whether to "Brexit" through a referendum in June this year

2016-02-23 「 1427 words / 3 minute 」
Britain will decide whether to "Brexit" through a referendum in June this year.jpg
news
英国首相戴维·卡梅伦上周六宣布,英国将于6月23日将举行公投,决定该国在欧盟的去留。
The UK will vote on whether to remain in the EU on June 23, Prime Minister David Cameron announced Saturday.
这条消息是在卡梅伦和欧盟领导人在布鲁塞尔宣布双方已经就一项关于改变英国的成员资格的新的协议进行谈判之后出现的。
This comes a day after Cameron and EU leaders announced in Brussels that they have negotiated a new deal that changes the terms of Britain's membership.
如果英国公投结果为英国留在欧盟,则该协议立即生效。协议包括了削减移民福利,保障英国金融服务,以及在阻止多余的欧盟条例上更有话语权。
The agreement, which will take effect immediately if the UK votes to remain in the EU, include changes to migrant welfare payments, safeguards for Britain's financial services and making it easier to block unwanted EU regulations.
卡梅伦表示,他将为推动英国留在改革后的欧盟而努力,并将这次投票称为"我们一生中英国面临的最重要决定之一"。
Cameron said he would be campaigning to remain in a reformed EU - and described the vote as "one of the biggest decisions this country will face in our lifetimes".
“选择权在你的手中,但是我的建议是很明确的:我相信英国在、留在改革后的欧盟中会更安全、更强大、更富裕,”他说。“离开欧盟则会威胁到我们的经济和国家安全。”
"The choice is in your hands, but my recommendation is clear: I believe that Britain will be safer, stronger and better off in a reformed European Union," he says. "Leaving Europe would threaten our economic and our national security."
卡梅伦将会前往英国议会,正式启动公投程序。根据最新民调显示,英国民众中反对和赞成"脱欧"的人数几乎相当。
The prime minister will go to parliament to begin the process of calling the referendum. According to the latest opinion polls, the British public are thought to be fairly evenly split.