Foreign media revealed that Murdoch’s ex-wife Deng Wendi and Russian President Vladimir Putin are in a relationship

2016-04-08 「 3396 words / 7 minute 」
Foreign media revealed that Murdoch’s ex-wife Deng Wendi and Russian President Vladimir Putin are in a relationship.jpg
news
近日,一则八卦流言在各国的权力走廊中广为流传,从美国华盛顿到欧洲再到亚洲地区。这条消息就是:传媒大亨鲁伯特·默多克的前妻邓文迪正与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京交往。自从两人于2013和2014年先后离婚后,就早有类似报道不断传出。
The rumor circulating around the corridors of power — from Washington, D.C., to Europe and Asia — is that Vladimir Putin and Wendi Deng, Rupert Murdoch's ex-wife, are dating. Reports of the pair have been floating around for years, ever since their respective divorces in 2014 and 2013.
一位与领导人关系亲密的内部人士对《美国周刊》透露道:"他们两人的关系的确不一般。"
One insider close to the powerful leader tells Us Weekly the relationship is "serious."
这位颇具争议的俄罗斯总统现年63岁,之前与柳德米拉·普京娜有一段长达30年的婚姻,并育有玛利亚(30岁)和叶卡特林娜(29岁)两个女儿。两人于2014年4月结束了这段婚姻。普京很少提起自己的女儿,但是在2015年12月的一次年度新闻发布会上,普京难得地在上千名记者面前夸奖自己的女儿。
The controversial Russian president, 63, was previously married to Lyudmila Putina for 30 years, with whom he shares daughters Maria, 30, and Yekaterina, 29. The Kremlin confirmed their divorce in April 2014. The politician rarely discusses his children, but during an annual news conference in December 2015, he boasted about his daughters to thousands of reporters.
在当时这一难得的时刻,普京对现场的所有人说道:"我的女儿们在国内的大学上学,她们目前仍在继续学习和工作。她们可以熟练地使用三种欧洲国家的语言。其中一个甚至还掌握了一两门东方国家的外语。她们正在为其刚刚起步的美妙人生而努力奋斗,我为她们感到骄傲,我相信我的孩子一定会成功。"随后,他继续说道,"我不想在公开场合下过多谈论我的家庭,她们不参与商业或政治,也不想博得关注。"
"They studied only at Russian universities. I am proud of them. They continue to study and work. My daughters speak three European languages fluently. One of them can even speak one or two Oriental languages. They are making their first steps and are successful," he told the crowd during the rare moment, before stating: "I never discuss questions related to my family. They are not involved in business or politics. They are not pushing for this."
当普京与前妻分道扬镳之后,他便陷入了一则与俄罗斯体操运动员阿林娜·卡巴耶娃约会的谣言。尤其是当2015年初卡巴耶娃退出体坛之时体型略有浮肿,便传出了卡巴耶娃怀孕的流言,普京也陷入了欧洲流言的中心。后来,瑞士报刊《图片报》报道称,普京之所以面露思念之情,是因为卡巴耶娃在2015年3月份在瑞士医院为自己产下一子,他经常去瑞士陪伴卡巴耶娃左右。
Following Lyudmila and Putin's split, the president was rumored to be dating Russian gymnast Alina Kabaeva. Putin was often featured in European gossip sites after Kabaeva stepped out in early 2015 looking "fuller," igniting pregnancy rumors. Swiss newspaper Bild then reported that Putin had missed appearances because he had traveled to Switzerland to be by Kabaeva's side, where she allegedly gave birth to their child at a Swiss hospital in March 2015.
不过俄罗斯政府克林姆林宫曾多次澄清该流言。
The Kremlin has repeatedly denied the rumors.
截至目前为止,媒体还没有拍到邓文迪与普京恋爱约会的现场证据,但是有视频拍到邓文迪在3月28号周一那天搭上俄罗斯大亨阿布洛莫维奇的游艇,阿布罗莫维奇也是普京的好友。(据《每日邮报》报道,这位坐拥亿万资产的切尔西足球俱乐部老板曾在一月份将此价值350万美元的游艇赠送给普京作为礼物。)
Deng has yet to be spotted looking romantic with the Russian leader, but was seen boarding her pal Roman Abramovich's yacht in St. Bart's on Monday, March 28. Abramovich also happens to be friends with Putin. (According to the Daily Mail, the billionaire Chelsea Football Club owner reportedly gifted the president with a $35 million yacht in January.)
邓文迪前夫默多克先生现年85岁,在2013年6月份与当时47岁的邓文迪离婚,结束了长达14年的婚姻生活。离婚原因在于默多克怀疑自己妻子与前英国首相托尼·布莱尔有不正当关系。在2011年英国议会举行的一次听证会上,邓文迪跳起来冲过去保护自己的丈夫,并扇了用一盘剃须膏袭击她丈夫的人一巴掌。邓文迪也因此一举成名。
Murdoch, 85, filed for divorce from Deng, 47, after 14 years of marriage in June 2013 after he reportedly grew suspicious of her relationship with former British Prime Minister Tony Blair. The businesswoman famously made headlines in 2011 when she jumped to Murdoch's defense and slapped a protestor's face after he tried to pie her husband during a meeting with parliament.