Last year, 35,000 tons of problematic imported food were kept outside the country

2017-08-10 「 1187 words / 2 minute 」
Last year, 35,000 tons of problematic imported food were kept outside the country.jpg
news
中国消费者质量监督机构日前表示,2016年,共有3.5万吨进口食品产品没有通过质量检验,同比增长325%。
China's consumer quality watchdog said that 35,000 tons of imported food products failed to pass quality inspections last year, up 325.2% year-on-year.
国家质量监督检验检疫总局在白皮书中指出,这些产品来自82个国家和地区,总价值达5654万美元,同比增长135.5%。
Those products, coming from 82 countries and regions, had a total value of 56.54 million dollars, up 135.5% year-on-year, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine said in a white paper.
白皮书称,这些产品由于不符合我国法律法规和标准而未通过检验,因此未获批入境。
They failed examinations due to non-compliance with Chinese laws, regulations and standards, and thus were not permitted to enter China, the paper said.
其主因包括食品添加剂超过限量、微生物污染、品质不合格等。
Top reasons for their failures included excessive amounts of food additives, microbial contamination and substandard quality.
该监督机构将进口食品的安全状况形容为“总体稳定”。
The administration described the safety situation of imported food as "generally stable."
随着人们生活的提升,进口食品的需求也在持续增加。在过去五年中,中国进口食品贸易额的年化增长率为2.6%。
As people's lives improve, demand for imported food products has risen consistently. In the past five years, the value of China's food imports rose by an annualized rate of 2.6 percent.